Comparaison des versions

Légende

  • Ces lignes ont été ajoutées. Ce mot a été ajouté.
  • Ces lignes ont été supprimées. Ce mot a été supprimé.
  • La mise en forme a été modifiée.
Commentaire: Automatically translated by Lango

Pour l’atelier 1ère génération, beaucoup de Fresqueur·euses se préparaient leurs propres visuels et déroulé d’atelier, notamment pour la partie Discussion & Leviers d’Action (le “débriefing”), ce qui a 2 conséquences principales :

  1. Il y a avait autant de Fresques que de Fresqueur·euses et la qualité était très fortement variable d’une Fresque à une autre.

  2. Beaucoup de Fresqueur·euses perdent du temps à faire des adaptations ou des traductions dans leur langue sans qu’elles ne profitent aux autres Fresqueur·euses.

A partir de maintenant, nous souhaitons que ces adaptations et traductions profitent à tout le monde. C’est pourquoi nous avons proposé :

...

Que chaque Fresqueur·euse puisse remonter des suggestions d’amélioration via le bouton “💡 Suggérez des améliorations” pour chaque ressource présente dans l’espace animateur·ice.

...

Que chaque Fresqueur·euse puisse rejoindre des groupes de travail pour proposer des adaptations de l’atelier à différents publics et contextes. Elles seront ensuite mises à disposition de tous et toutes sur l’espace animateur·ice. [Mise en place des cadres par l’association en progrès]

...

For the 1st generation workshop, many Fresqueurs prepared their own visuals and workshop outline, particularly for the Discussion & Action Levers part (the “debriefing”), which has 2 main consequences:

  1. There were as many Frescoes as there were Frescoers and the quality varied greatly from one Fresco to another.

  2. Many Fresqueurs waste time making adaptations or translations into their language without benefiting other Fresqueurs.

From now on, we want these adaptations and translations to benefit everyone. That is why we have proposed:

  1. That each Fresker can send suggestions for improvement via the “💡 Suggest improvements” button for each resource present in the facilitator space.

  2. That each Fresker can join working groups to propose adaptations of the workshop to different audiences and contexts. They will then be made available to everyone in the facilitator space. [Implementation of frameworks by the association in progress]

  3. That a translation process be put in place so that all translated content is made available to everyone in the facilitator space.